《诗经•邶风•击鼓》PPT
《诗经•邶风•击鼓》是《诗经》中的一首著名诗歌,描写了一个士兵在战争中被迫离开家乡,对战争的无奈和对和平的渴望。以下是对这首诗歌的详细分析解读:《诗经•邶...
《诗经•邶风•击鼓》是《诗经》中的一首著名诗歌,描写了一个士兵在战争中被迫离开家乡,对战争的无奈和对和平的渴望。以下是对这首诗歌的详细分析解读:《诗经•邶风•击鼓》原文及注释原文注释邶(bèi)周朝诸侯国名,在今河南省汤阴县鼓敲鼓,大鼓镗(táng)鼓声踊跃欢欣鼓舞貌。踊,向上跳;跃,腾跃用兵指打仗土国城漕(cáo)土,挖土;国,国都;城,修城;漕,水边上的交通要道孙子仲人名,统兵的主帅平陈与宋平,和睦;陈、宋两国也发生纠纷和攻伐之事,王子野使者和陈国主将相会缔结和约不我以归即不以我归,有家不让回有忡(chōng)忡忡,忧虑不安貌。忡,形容忧虑不安的样子爰(yuán)于是;就居停留;处:住宿;丧:丢失;马:战马于以于是就;求:寻找;于林之下:在树林之下找到了马死生契阔即生离死别;契,聚合;阔,离散;偏义复词,偏用“死生”的意义子此处指亲密战友成说(shuō)说定;说过的话;说定的云云;成:订成;定执子之手手拉着手;执:握着与子偕老(想)和你一块儿到老;偕老:一起到老;偕:一起于嗟(xū jiē)即吁嗟;叹词;于嗟还有表哀叹、赞美等意思;阔:远离;活:音括(kuò),舒畅、快乐的意思;不我活兮:即不我能舒畅、快乐啊!洵(xún)遥远、渺茫的样子;信:指誓约、盟约、许诺等誓言之类的约言;“不我信兮”即不能与我遵守以前誓约啊!《诗经•邶风•击鼓》译文及赏析译文击鼓声镗镗(又作“堂堂”),鼓舞士卒上战场。土墙和漕城修筑忙,唯有我随军南征去远方。跟随将军孙子仲,平定南方陈与宋(陈国、宋国号称大国)。久久不能把家归,忧心忡忡心儿碎。哪里是我栖身处?哪里丢失我的马?让我哪里去寻找它?在山间林下荒凉处。生死离别啊聚散不定(“死生契阔”多解作“分离”,也可以理解为“生死离别”),曾经许下的海誓山盟难忘怀。让我握住你的手,同生共死上战场。感叹人生多离别,就象不曾结成亲爱伴侣!感叹分别太长久,无法实现先前誓约!赏析《诗经•邶风•击鼓》是一首描写战争的诗歌,表达了一个士兵在战争中被迫离开家乡,对战争的无奈和对和平的渴望。全诗共五章,每章八句,前四句描写战争的场景和气氛,后四句描写士兵的感受和心境。整首诗歌以士兵的口吻写成,真实反映了战争中士兵的无奈和悲苦心情。第一章写战鼓敲响,士兵们积极响应号召奔上战场。其中“踊跃用兵”形象地描绘了士兵们